蘇生の歌
くずし字解読
於毛ひ幾や 末多不る郷尓 か弊李 | おもひきや またふるさとに かへり |
來天 多知可へ流年廼 本義乎 | きて たちかへるねの 本義を |
せ舞登盤 七十三翁 丙辰元旦 廣川 | せむとは 七十三翁 丙辰元旦 廣川(祖厚禅師雅号) |
今日還迎両度新。 再生何識祝 | 今日還た迎ふ両度新なるを。 再生 何ぞ識らん(祝) |
佳晨。 帰来喜見児孫楽。 一笑 | 佳晨を祝ふを。 帰来 喜び見る 児孫の楽しみて。 一笑するは |
悠々夢裏人。 丙辰元旦 七十三翁 林泉 | 悠々たる夢裏の人。 丙辰元旦 七十三翁 林泉(祖厚禅師雅号) |
一口メモ
上記の画像は、祖厚禅師が大正5年の元旦に蘇生できた喜びを和歌と漢詩にしたためたものです。大正4年6月の72歳の時に大徳寺の高桐院から,長崎島原の魁村に転居、移住しました。その年に一度危篤状態になり、周りが死亡したものと思い込み、葬式の最初の行事である末期の水を唇に湿したところ、フーと息を吹き返したというエピソードがありました。まさに古くから末期の水は死の最後の確認と言うことでした。
1行目、「おもひきや(思ひきや)」=想像しただろうか、いや、しなかった。 2行目、「本義」=本来の意義。 4行目、「還た(また)」=元の状態に戻る。 5行目、「佳晨(かしん)」=めでたい日(佳辰)。6行目、「夢裏(むり)」=夢の中。
【意訳】
(和歌)
また故郷に戻ってきて、家族が見たように自分が蘇ったこの年に最も大切な意義、つまり命がなくならなかったとは誰が想像したであろうか。
(漢詩)
今日、元旦をまた迎えて再び新な気持ちになった。 命が蘇り、目出度い日を祝うのがどういうことだろうか。 この世に帰って来て、児孫達の喜ぶ姿を見て 、悠々たる夢の中の人を一笑した。
尚、本文の解読は件のFacebook「古文書が読みたい!」のメンバーの方々に多大なご協力をいただきました。