松の落葉 その27
見 増 戀
251
みるたひに | 深くなりゆく | 思ひ川 | 渡りもはてす | 身をや沈めむ |
見る度に | 深くなりゆく | 思川 | 渡りも果てず | 身をや沈めん |
注) 思ひ川(おもいがわ)=思いが深く絶える間もないことを、川の流れにたとえていう語。
252
たまさかに | 見るに心は | 慰さまで | 思のみこそ | いやまさりけり |
偶さかに | 見るに心は | 慰まで | 思いのみこそ | 弥勝りけり |
注) たまさかに=思いがけない事が起こるさま。 慰さまで=心を楽しませないで。気晴らしで。 いや(弥)=事柄や状態がだんだんはなはだしくなるさまを表す。
月 前 戀
253
なれ志夜の | その於もかけや | わか袖の | 涙とめきて | やとる月影 |
馴れし夜の | その面影や | 我が袖の | 涙留め来て | 宿る月影 |
254
うき人の | 俤はかり | つもりきぬ | 月はその夜の | かたみならねと |
憂き人の | おもかげばかり | 積もり来ぬ | 月はその夜の | 形見ならねど |
注) うき人(憂き人)=恋い慕っているのに、そ知らぬ顔でいるひと。 かたみ(形見)=過ぎ去ったことの思い出となる物。
逢 戀
255
けさはまた | 猶長かれと | 祈るかな | 逢ひ見るまての | 命なれとも |
今朝は未だ | 猶長かれと | 祈るかな | 逢い見るまでの | 命なれども |
注) また(未だ)=依然として。
256
流れては | 浮名やたゝむ | 嬉志さを | つゝみ餘れる | 袖のなみたも |
流れては | 浮名や立たむ | 嬉しさを | 包み余れる | 袖の涙も |
257
さ志むかひ | 思へはうれ志 | 高瀬川 | みなれそめに志 | 春のよの月 |
差し向かい | 思えば嬉し | 高瀬川 | 見慣れ初めにし | 春の夜の月 |
注) 高瀬川
難 忘
258
わすれむと | 於もふ心そ | うき人を | 江もわすられぬ | 心なりけり |
忘れんと | 思う心ぞ | 憂き人を | えも忘られぬ | 心なりけり |
注) 江もわすられぬ(えも忘られぬ)=どうにも忘れることができない。
259
忘らるゝ | ひまこそなけれ | うきにつけ | 嬉志きにつけ | 戀ふ心は |
忘られる | 暇こそなけれ | 憂きにつけ | 嬉しきにつけ | 恋う(したう)心は |
拝見いたしました。
254、月はその夜の 形見 ならねど
256、流れては浮き名や 立 たむ
以上のように読んでは、如何でしょうか。
誤読は、お許しくださいませ。
サトウケイコ様
コメントありがとうございました。
254 「形見」には、「過ぎ去ったことの思い出のとなる物」という意味があるようですね。ぴったり合いますね。訂正させて頂きます。
256 小生は、どうも難しく考えてしまう性癖があるようです。作者は、浮き名が立って良しと言う立場のようですね。これも、訂正させて頂きます。
拝見いたしました。
257
みなれそめに志→見慣れ初めにし
と、読んでみました。
如何でしょうか。
誤読は、ご指摘くださいませ。
ありがとうございました。ご指摘の通りだと思います。「乱れそめにし わらならなくに」が邪魔をしたようです。